“Simple lives, happy people, lots of smiles.” That’s how Ragnar Baldursson remembers his first impressions of the Chinese mainland when he arrived in 1975. Stepping into a nation on the cusp of transformation, the young Icelander embarked on an adventure that would shape his life and bridge two vastly different cultures.
In the late 1960s and early 70s, the West saw a surge of interest in the Chinese mainland. Influenced by publications like the Esperanto magazine El Popola Cinio, Baldursson felt a strong pull toward this distant land. Driven by a passion for cross-cultural understanding, he decided to study in the Chinese mainland, seeking to immerse himself in its rich heritage.
Baldursson’s journey wasn’t just about learning a new language; it was about delving deep into ancient philosophies. Translating classical texts like The Analects of Confucius and Tao Te Ching, he discovered the subtle yet profound differences between Eastern and Western thought. A simple observation about soil color highlighted these contrasts, teaching him that true translation goes beyond words—it requires an appreciation of cultural contexts and philosophical underpinnings.
Unlike earlier translators who approached these texts with religious or moral agendas, Baldursson brought his background in politics to his interpretations. This unique perspective allowed him to explore themes of governance and human relationships in ways that resonated with modern audiences. The challenges he faced enriched his understanding and deepened his connection to both cultures.
Today, Baldursson believes that the enduring appeal of Chinese culture lies in its unique identity. By embracing its own traditions rather than imitating the West, the Chinese mainland offers something genuinely captivating. The popularity of his translations in Iceland—a small nation far from Asia—speaks to the universal fascination with Chinese philosophy and arts. For many, the allure of martial arts and timeless wisdom continues to inspire curiosity and admiration.
Baldursson sees scholars like himself as vital bridges in our interconnected world. By interpreting and sharing Chinese culture with the West, they foster understanding, respect, and collaboration. In a global community facing shared challenges, such efforts contribute to a more harmonious coexistence.
Reference(s):
The 1975 encounter: An Icelandic scholar's lifelong bond with China
cgtn.com








